Перевод "на пути" на английский

Русский
English
0 / 30
наinto upon for to at
путиtrack means voyage journey race
Произношение на пути

на пути – 30 результатов перевода

Его преосвященство рассказал мне, что император скоро будет разбит и изгнан из Италии.
Он больше не будет стоять на пути нашего счастья.
Вернись к своей жене!
His excellence has just informed me that the emperor is soon to be defeated and driven out of Italy.
He'll no longer be able to stand in the way of our happiness.
Go back to your wife!
Скопировать
Ты совсем не слушаешь.
Не стой у нас на пути... или, даю слово, для тебя все кончится очень печально.
А ты и вправду красавица.
See?
You're not listening already. T get in the way, or i promise you things will get very bad for you.
You are truly beautiful.
Скопировать
Им не нужны интерны в... Им там не нужны интерны.
Интерны на пути!
Я не жалуюсь.
They don't need interns in... they don't want interns in there.
Interns are in the way!
I'm not complaining.
Скопировать
Именно так, сэр.
Она была на пути к госпиталю, когда это произошло.
Готовы?
Exactly sir.
She was on the way to hospital when it happened.
Ready?
Скопировать
И удачи.
Джим ступил на путь вечное скитание...
Но у меня есть миссия в этом королевстве ..
And good luck.
Jim is on a path now, an eternal journey, and I wish him well.
But I have a destiny in this realm.
Скопировать
О, проникать!
А что, по-твоему, сделает Супермен, если на пути будет стена?
Ну, по правилам нельзя будет ничего ломать
Ooh, vibration.
Whatever would Superman do if he came up against a wall?
Well, no smashing allowed...
Скопировать
Мы здесь как раз за этим.
боремся, пытаясь чего-то добиться, изменить мир, мечтать о надежде, не осознавая, кто встретится нам на
Кто же из целого мира незнакомцев возьмёт нас за руку?
That is not why we are here.
Yet, still we struggle to make a difference, to change the world, to dream of hope, never knowing for certain who we will meet along the way.
Who among the world of strangers will hold our hand,
Скопировать
Покажи мне.
Дворец короля Франциска Валуа Париж, Франция - Да, мы развлекали папского легата на пути через Францию
И я лично говорил с Кампеджио.
Show me.
We entertained the Pope's legate as he passed through France.
And I spoke personally to Campeggio.
Скопировать
И может быть заразно.
Мы только что были на симпозиуме по пандемиям, И совершенно случайно, тебе попадается одна на пути домой
Как тесен мир.
It may be contagious.
We just attended a symposium on pandemics and you run right into one on the flight home.
Talk about a small world.
Скопировать
Эффи, это не--
Я хотела бы, чтобы я была на пути в Грецию так я была бы вне этого дома и подальше от тебя.
Знаешь, ты едва два слова сказала мне за всю неделю.
Effie, that's not...
I wish I was on my way to Greece so I could be out of this house and away from you.
You know, you've barely said two words to me all week.
Скопировать
Известны ли вам причины, по которым она может подозревать вас?
Она заблуждается, полагая, что её питомец встал на пути к моей победе, хотя очевидно, что Фисташка —
Судьи в этом с вами не согласны.
Do you know of any reason why she would suspect you in particular?
She's labouring under the delusion that her dog stood in the way of my victory, when it's obvious that Pistachio is the superior animal.
That's not the way the judges saw it.
Скопировать
Я не могу оставить ее там одну!
раньше выбрал ты. kotaetachi yo hora jishin motte susumeba ii 0)}Послушай сердца зов и сам вступай 40)}на
lonely kaze gafuite
I can't leave her there alone!
Koko ni aru no wa kimi ga ima made eranda michi no What is here are the answers that you chose now be confident and go the rainbow seems to sit on the asphalt
Lonely kaze ga fuite Lonely because the wind blew
Скопировать
Кларк,
никогда не отпускать. но в какой-то момент, ты будешь нужен миру больше, чем я, и я не хочу стоять у тебя на
Я никуда не уйду.
Clark,
I just want to grab on to you and never let you go... but one day the world will need you more than I do, and I don't want to be the one holding you here.
I'm not going anywhere.
Скопировать
- Лишь одним способом.
Я встал на пути молнии.
Гамма-всплеск прошёл через меня.
- There's only one chance.
I got in the way.
That gamma strike went zapping through me first.
Скопировать
- Это я.
Я уже на пути домой.
- Уже собираешься?
- It's me.
I am on my way home.
- are you coming over?
Скопировать
Предпочитаю титул "наркобарон".
Пока мы говорим, большая партия товара находится на пути в Америку.
Им, безусловно, понравится это там!
I prefer the title "drug baron".
As we speak, a large shipment is on its way to America.
They're going to love it over there!
Скопировать
Это пустая трата времени.
Тамала на пути к Ориону.
Заканчивайте доставку писем.
It's a waste of time.
Tamala is on her way to Orion.
Stop delivering letters.
Скопировать
Так что, да.
кто знает, может, мы будем общаться всё меньше и меньше, время идёт, и жизнь всё чаще встаёт у нас на
Потому что ты со мной, куда бы я не шёл.
So, yeah, maybe we didn't talk this summer.
Maybe we'll find ourselves talking less as time goes on and life gets more and more in the way but I gotta say, Jo, I don't feel it.
Because you're with me everywhere I go.
Скопировать
- вашему кораблю, куда лететь.
- Для того правительство и нужно - вставать у всех на пути
Не, это хорошо. Если снаряжение необходимо.
- telling you where to go?
- That's what governments are for- get in a man's way
Well, it's good if the supplies are needed.
Скопировать
- Оформляете Фелтона?
Он уже на пути в камеру, а его кровь - в лабораторию.
- Славная работа. - Хотел бы я, что всегда было так просто.
Felton processed?
On his way to the Tombs, and his blood's at the lab. Good job.
I wish they were all that easy.
Скопировать
Откуда ты знаешь?
- Он встал на путь.
Это единственное, что связывает христианство, иудаизм и ислам.
Yeah.
How do you know? He's on a path.
It's the one thing Christianity, Judaism and Islam have in common.
Скопировать
Они боролись за её жизнь, ... а я пыталась обеспечить арест.
Я встала у них на пути.
- Нет. Врач сказал, у неё было обширное внутреннее кровотечение.
They were trying to save her life and I was trying to make a collar. I got in the way.
No.
The doctor said there was massive internal bleeding.
Скопировать
Не благодари меня. Благодари Лану.
Да, должна признать ты выбрала идеальный момент, чтобы встать на путь сверхъестественного.
Тебе нужно отдохнуть.
Don't thank me, thank Lana.
Yeah, I gotta hand it to you you sure picked a perfect time to take a walk on the weird side.
You should get some rest.
Скопировать
Сам Анубис проявил заинтересованность этим вопросом.
Пока мы разговариваем он уже на пути сюда.
Гоаулд уходит.
Anubis himself has taken an interest in this matter.
He's on his way here as we speak.
The Goa'uld is leaving.
Скопировать
Я ничего точно не знаю.
Может это место - станция, остановка на пути, на которую прибывают следующие.
Куда вы идёте?
I don't know anything for sure.
Maybe this place is a way station,; a stop on the road to what comes next.
Where are you going?
Скопировать
Альдо, где все?
Мы на пути к лаборатории.
Найди шахту лифта. Шахту лифта?
Aldo, where is everybody?
[Aldo] They're on the way to the lab.
Find an elevator shaft.
Скопировать
Этот человек, Паскаль Соваж...
Украл сокровища Короны, вынудил королеву отречься и готов убить всякого, кто стоит у него на пути.
Он лгал и мошенничал, используя эту великую страну в своих корыстных целях.
It is this man, Pascal Sauvage, who stole the Crown Jewels,
Who forced the Queen to abdicate and would kill anyone who got in his way. It is the end, Herr English.
He has cheated, conned and manipulated this great country for his own ends. He's fooled you all!
Скопировать
Ты убил Пола.
Вы с братом стояли у меня на пути.
Но это старые дела.
Mine?
To command? Oh, yes.
Yours.
Скопировать
Их отцы украли нашу страну, но давным-давно было сказано:
"Белый человек будет с недоверием наблюдать, как его сыновья и дочери станут на путь индейцев, познают
Он хочет быть причастным.
'Cause they stole our land? Now they want our sweat lodge?
Their fathers stole our land. Long ago it was said... the white man would look on in disbelief as his sons and daughter began to adopt the Indian way to learn what their fathers didn't understand.
Yeah, ...
Скопировать
Давайте!" Как думаешь, Джордж, я буду большой звездой?
Они швырялись перед тобой ограждениями на пути в отель.
Они ловкие.
Come on !" [ Laughter ] Do you think I'm gonna be a big star, George?
They're throwing obstacles in front of you on the way back to the hotel .
They're tricky.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на пути?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на пути для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение